egged on

Перевод


Okay, the user wants me to translate "egged on" into Russian. Let me think about the correct translation. The phrase "egged on" is an idiom, right? It means to encourage someone to do something, often in a persistent or insistent way. In Russian, there's a similar idiom "подгонять" which is used to describe urging or pushing someone to do something. Let me check if there's a more precise equivalent. Another possibility could be "подстрекать," but that might imply inciting, which has a slightly different nuance. "Подгонять" seems more appropriate here. I should also consider the context. If the user provided "egged on" in a specific sentence, the translation might vary, but since it's just the phrase, "подгонять" is the best fit. I'll go with that.


подгонять

Популярные слова

Изучите часто ищемую лексику

Скачайте приложение, чтобы открыть весь контент

Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!

Скачайте DictoGo сейчас